Software-Übersetzung Thailändisch - Deutsch

Thailändisch - Deutsch, Deutsch - Thailändisch Lokalisierungen Ihrer Software gesucht?

Sind Sie auf der Suche nach jemandem der eine Software Lokalisierungen Thailändisch - Deutsch oder Deutsch - Thailändisch durchführen kann? Hier sind Sie richtig! Melden Sie sich per E-Mail oder Telefon und Sie erhalten weitere Informationen!

Egal, ob es sich um Ihre Software oder Ihre Homepages handelt, man übersetzt jede Art von technischen Dokumentationen in die gewünschte Handelssprache, welche Sie vorgesehen haben. Jede Sprache erfordert bestimmte Änderungen vom Original in der Ausgangssprache, dazu gehören unter anderem spezifische Nomenklaturen. Die Übersetzer sind überwiegend Muttersprachler und haben daher das nötige sprachliche Wissen in der Zielsprache, um den Inhalt der Übersetzung logisch und sinnvoll darzustellen.

Landesspezifische Besonderheiten werden berücksichtigt

Software Lokalisierungen Thailändisch. Lokalisierung

Nicht in jedem Land ist das Layout einer Homepage nach denselben Kriterien und mit denselben Elementen aufgebaut. Meta Tags oder Kodierungen unterscheiden sich in jedem Land voneinander und erzeugen deshalb ein anderes Layout.

Die Übersetzer berücksichtigen diese Tatsache und versichern Ihnen, dass die Übersetzung Ihrer Homepage oder eines anderen Dokumentes, absolut fehlerfrei erstellt wird. Zudem werden Maßeinheiten oder Grafiken den Ansprüchen und Besonderheiten des Landes und der Sprache angepasst und somit wird ein vollständiger Eindruck Ihrer Firma erzeugt, welcher auch im Ausland eine gute Repräsentation verspricht.



Übersetzungen der Software von erfahrenen Übersetzern

Da die Übersetzer mit den technischen Details einer Software Übersetzung vertraut sind, ist es für sie einfach, die vorliegenden Dokumente korrekt und sprachlich gewandt in die Zielsprache zu übersetzen. Ihre Thailändisch - Deutsch bzw. Deutsch - Thailändisch Übersetzungen sind hier in guten Händen. Die Realisierung Ihrer Homepage oder Datenbank in die fremde Sprache findet mit Ihnen zusammen statt, damit Sie möglichst viel Einfluss auf die Arbeit haben, damit ein zufriedenstellendes Ergebnis erzielt werden kann.



Erweitern Sie Ihren Einfluss

Eine Erschließung internationaler Märkte und das Gewinnen neuer, nicht deutschsprachiger Kunden erfordert unter anderem die Software Lokalisierung in weitere Sprachen. Damit ist es Ihnen möglich, die Firma im Ausland über Ihre Homepage perfekt zu repräsentieren und neue Kunden für Ihre Produkte zu gewinnen.


Globales und internationales Denken

Es gibt bestimmte rhetorische Mittel, wie beispielsweise Metaphern oder idiomatische Wendungen, die sich je nach Kulturkreis unterscheiden und die daher oft problematisch in der Übersetzung sind. So kann es zu Problemen führen bestimmte Körperteile in einem Text zu erwähnen, da diese in unterschiedlichen Kulturen oft anders angesehen und bewertet werden und ihr Auftauchen als „political incorrect“, bzw. schlichtweg unhöflich gewertet werden könnte.
Ein Beispiel ist ein deutscher Rucksackhersteller für Bergtouren, der in einem Katalog die humorvolle Bemerkung eingebunden hatte, dass man den jeweiligen Kunden zwar nicht selbst den Berg hoch tragen würde, ihm der Aufstieg durch die angepriesene Ausrüstung aber erheblich erleichtert würde. Bei der Übersetzung ins Thailändische musste dieser Abschnitt ausgelassen werden, da er der östlichen Dienstleistungsüberzeugung widerspricht.
Die meisten Metaphern und Wendungen lassen sich problemlos aus dem Deutschen ins Thailändische transferieren. Allerdings ist es dennoch ratsam die schwierigen Verwendungen im Vorhinein mit dem Übersetzungsdienstleister abzusprechen.

 

Software Lokalisierungen Thailändisch. Lokalisierung