Textdokumente - Vertonung Thailändisch - Deutsch

Suchen Sie jemanden, der Ihnen dabei hilft Texte und amtliche Dokumente auf Thailändisch zu vertonen?
Falls ja, dann klicken Sie hier, um weitere Informationen zu erhalten: Dolmetscher & Übersetzer


Hier wurde die ideale Lösung für die Vertonung thailändischer Texte gefunden. Damit Sie Ihre zukünftigen Kunden und Interessenten sowohl durch Sprache als auch durch audiovisuelle Mittel für sich gewinnen können, finden Sie hier vielfältige Möglichkeiten. Falls Sie interessiert sind, dann nehmen Sie Kontakt auf, es wird Ihnen gerne weitergeholfen.


Internationale Kompetenz für die Vertonung

Ein fehlerfreier Text, der sprachlich und inhaltlich in sich stimmig ist, ist für Ihre amtliche Übersetzung Thailändisch-Deutsch garantiert. Die Thailändisch - Deutsch Übersetzer, mit denen eine Kooperation besteht, haben das nötige Fachwissen für eine solche Übersetzung und Vertonung und sind international tätig. Hier wird Ihnen angeboten, einen geeigneten Übersetzer für Sie auszusuchen, damit Ihr Auftrag erfolgreich erfüllt werden kann. Es wird vorwiegend mit WAV oder MP3 Formaten gearbeitet.

Vertonen von Textdokumenten auf Thailändisch

 

Unsere Angebote für Sie

Für die Übersetzung und Vertonung werden Ihnen folgende Möglichkeiten angeboten:

  • Hörspiele
  • Ansprachen in einer anderen Sprache für Ihren Anrufbeantworter
  • Training / Image Filme
  • Produkt oder Demo Filme
  • Audio Flyer Aufnahmen
  • Ansagen zur Information
  • Werbematerial im Allgemeinen

Fertigstellung

Gerne werden Ihre Textdokumente soweit bearbeitet, dass Sie noch vor der Vertonung und Übersetzung in Thailändisch und Deutsch für Sie bereit stehen. Es wird darauf geachtet, Ihre Wünsche und Anregungen miteinfliessen zu lassen und daher wird großer Wert auf eine regelmäßige Kooperation gelegt, damit das optimalste Ergebnis erzielt werden kann. Rufen Sie an, falls Ihnen noch zusätzliche Einwände oder Ideen eingefallen sind, damit diese schnellstmöglich bearbeitet werden können.


Verwendung von maschinellen Übersetzungen

Hierbei ist Ähnliches zu beachten wie bei dem Einsatz von unqualifizierten Übersetzern. Für hausinterne Texte, die an einen engen zeitlichen Rahmen gebunden sind, bietet sich diese Lösung an, da die grobe Idee und Struktur des Textes trotzdem erfasst werden kann. Handelt es sich jedoch um Dokumente, die publiziert werden sollen oder weitergeleitet werden, ist diese Option nicht angebracht. Die entsprechenden Übersetzungssoftwares, bzw.-tools nehmen eine Wort-für-Wort-Übersetzung vor, ohne grammatikalische Aspekte zu berücksichtigen, worunter vor allem die Syntax leidet. Eine solche maschinelle Übersetzung kann zwar auch von einem Übersetzer überarbeitet werden, dies beansprucht aber meist mehr Zeit und daher letztlich auch mehr Kosten, als wenn der Text gleich in Menschenhände gegeben wird.

 

Übersetzung Thailändisch Deutsch. Amtliche Dokumente. Beglaubigte Übersetzungen